viernes, 7 de diciembre de 2007
Ortográfico
Me llaman mucho la atención las palabras mal escritas en letreros, avisos y señalizaciones, porque siempre logran sacarme una sonrisa.
Hay casos que pasan, como cambiar una z por s (en calle Alvarez por ejemplo), porque suenan igual pero hay veces en que uno se pregunta qué estaba pensando o qué se fumó el que hacía el letrero. Cerca de mi casa hay una esquina de "Romon" Subercaseaux, pucha antes los nombres nuevos (tipo Bryatan) no se usaban con tanta frecuencia. En un calendario de comida china sanfelipeña ofrecían "repato" a domicilio a todo "san-fe-le-pe"(tal cual, con guiones incluidos) ¿será que el repartidor se llama Pato y cuando pides pato obtienes un re-pato?. Un letrero en la carretera ofrecía "huba", otro "cirguela". No puedo negar que alegraron nuestro viaje, aunque no me acuerdo cuánto costaba el kilo.
Al que les guste el tema puede visitar
www.proyectocartele.com
también www. engrish.com los bilingües
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario