Con Estudioso conversábamos de que en francés se usa el mismo verbo para decir que algo falta o que se echa algo de menos. En estricto sentido si algo no está, falta, pero el sentimiento de echar de menos parece que no existe en francés. Que falte algo no es lo mismo que me haga falta algo. Sutilezas del lenguaje.
3 comentarios:
En inglés también pasa lo mismo con "miss"
Si uno lo piensa, el "echar de menos" es muy bonito. ¡Pero siempre puedes echar de menos en español!
Puez zí!
Publicar un comentario