miércoles, 25 de junio de 2008

Tos, a propósito de la pre- emergencia


En las historietas que leo desde niña, los personajes tosen "cof, cof", debe ser porque son traducidas del inglés cough, el mismo sustantivo suena como la acción, también en castellano toser suena como "tos, tos".
Son bien prácticos los gringos (regar se dice igual que agua, por ejemplo) pero me quedo con la capacidad inventa palabras que tenemos en nuestro idioma.
Es entretenido escuchar frases como "con un huascazo se me pasó el frío" (suena a autoflagelación), "tranquiléin, John Wayne", "lo busca la ley" (como si a alguien lo persiguiera la Constitución, o el Código Civil), "son unos coléricos" (eso se dice porque el cólera produce convulsiones y los lolos solían bailar con movimientos de ese tipo). La entrada de ayer tenía que ver con cómo usamos las manos al hablar (no la gesticulación sino cuánto las nombramos), la de hoy sigue en ese camino, digo, digo, dime, dime.
El video es sólo para recordar, sin mucha relación con el tema. Igual es entretenido

3 comentarios:

Anónimo dijo...

somos una manga de inventivos, pos

Daniela dijo...

Yo estaba pensando también en eso, a propósito de un viejo ocioso que reclamó porque había escrito "Femicidio". Claro, la palabra no existe porque no está en la RAE, pero ¿hay alguien que no entienda de qué hablamos? El idioma es algo vivo, que varía, se transmuta, no es una cosa estanca, porque si no, se muere, y muere también nuestra capacidad de tranmitir ideas...

La Banda... dijo...

jeje!

me rei con eso del guascazo, si asi fuera yo estaria molido en el piso.

Es raro eso de los gringos y lo de la invención de términos, yo creo que ellos piensan lo mismo de nosotros. Al menos nos entendemos, eso es lo que importa.

Ay actualización, la espero.